Приветствую Вас Гость | RSS

фото

Четверг, 21.11.2024, 22:46

20:17
Этимология "фени"
фото
Воровской жаргон "феня" пришел в русский язык из еврейских языков после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки.

Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев на службу в полицию в царской России не брали.

Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:

Феня-אופן(боте) выражаться.ביטוי (Битуй беофен)- ботать по фене-выражаться особым способом, непонятным для окружающих.

Фраер-Frej-свобода (идиш) Фраер-не сидевший в тюрьме, не, не имеющий тюремного опыта.

Блатной- Die Blatte (идиш)-лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.

В воровском жаргоне блатной-свой,принадлежащий к уголовному миру.

Шахер-махер.סחר מחרиврит(сахер мехер). "Махер"-это значит продавать, а "шахер "-товар.

Хевра- криминальная общность, банда. Иврит חברה(хевра)-компания Ксива-записка.Иврит כתיבה (ктива)-документ, нечто написанное ( в ашкеназском произношении иврита(т) ת часто меняется на "с". К примеру "щабес" вместо "шабат")

Клифт-пиджак. Иврит חליפה(халифа)-костюм.

Малина (воровская)-квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон)-гостиница, приют, место ночлега.

Хана-конец.חנה-иврит хана-делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите(ханая-автостоянка,ханут-склад, магазин).

Отсюда же и слово " Таганка "

произошедшее от слова תחנה( тахана)-станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны( европейской части страны) перед отправкой в Сибирь. Марвихер-вор высокой квалификации.מרויחר марвихер (идиш) -зарабатывающий деньги от иврита מרויח марвиях-зарабатывает.Хипеш-обыск.

Хипесница-воровка. Иврит חיפוש(хипус)-поиск, обыск.

Параша-слух.Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история)

Бан-вокзал.На идише слово "бан",имеет то же значение.

Кейф-כיף иврит,арабский-кейф с тем же значением.(От этого же корня в арабском языке " кофе ".Когда его пили-койфевали.Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).

Халява-даром,бесплатно.Иврит חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый " дмей халав"-דמי חלב- " деньги на молоко". Шара, на шару-бесплатно.Иврит

שאר,שארים шеар,шеарим)- остатки.

То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר-шеар-остаток,чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с учениками собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.

Шалава-потаскуха,проститутка.שילב,לשלב (шилев)сочетать(одновременно несколько мужчин).

Мастырка-фальшивая рана, замастырить-спрятать. На иврите מסתיר (мастир)-прячу, скрываю. Отсюда же стырить-украсть סתירה-(сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира(скрытая издевка).И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.

Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление(обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור,что означает "черный".Мундир полиции в царской России был черного цвета.

Шмонать-обыскивать,искать. В тюрьмах Российской империи было принято делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите שמונה шмоне, отсюда "шмонать".

Сидор-мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке(сидоре) заключенный наказывался.

Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите - седер סדר.Еврейское "седер" превратилось в привычное русскому слуху "сидор".

Помощь сайту: Отправить 100 рублей

фото

Одежда от "Провидѣнія"

Мастерская "Провидѣніе"

Источник — ok.ru

Просмотров: 201 | Добавил: blagovolenie | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:

фото